mercredi 30 avril 2014

Πιάσε τον Μάη à la française ...

Το όμορφο λουλουδάκι της φωτογραφίας ονομάζεται 
muguet (μουγκέ) και αποτελεί συνήθεια των γάλλων (ειδικά των Παριζιάνων) να το προσφέρουν κάθε πρωτομαγιά σε αγαπημένα πρόσωπα.

Η παράδοση δεν είναι καθόλου πρόσφατη αντιθέτως μάλιστα, υπάρχουν μαρτυρίες ότι επί αναγέννησης ακόμα (1560), οι άνθρωποι δώριζαν τούτο το άνθος καθώς πίστευαν ότι έφερνε τύχη (porte bonheur) και ευημερία.

Τα μικρά λευκά κρίνα λοιπόν υποδέχονται επάξια τον Μάη, μοσχοβολάνε και αναζητούν "αγαπημένους".

Καλή Πρωτομαγιά! 

samedi 26 avril 2014

PETER PAN de James Matthew Barrie (Deux mois avec PETER, Avril / Mai, 2014)

L'arrivée de PETER: 

26.04. 2014
Tous les enfants, sauf un, grandissent. Ils savent très tôt qu'ils grandiront. Voici comment Wendy le découvrit. 
Un jour - elle était alors âgée de deux ans - comme elle jouait dans le jardin, elle cueillit une fleur et courut l'offrir à sa mère. Sans doute était-elle en cet instant radieuse car Mme Darling, la main posée sur son cœur, s'écria: "Oh, si seulement tu pouvais rester ainsi à jamais!". Elle n'en dit pas plus long mais, dès cet instant, Wendy sut qu'elle était condamnée à grandir. 

A deux ans, tout enfant le sait. Deux est le commencement de la fin. 


Map of James M. Barrie Neverland from Peter Pan
 28.04.2014 

Quelques feuilles avaient été trouvées sur le sol de la nursery qui, certes, n'y étaient pas lorsque les enfants s'étaient mis au lit, et Mme Darling resta pétrifiée lorsque Wendy lui annonça, avec un petit sourire: 
- Je crois que c'est encore ce Peter. 
-Qu'est-ce que tu me racontes, Wendy? 
-C'est bien vilain de sa part de ne pas balayer, remarqua Wendy avec un sourire - c'était un enfant très soigneuse. 

Elle expliqua d'un ton détaché que Peter venait parfois la nuit dans la nursery et qu'assis au pied de son lit il lui jouait de la flûte. Malheureusement, jamais elle ne se réveillait et, donc, ne savait pas d'où lui venait cette certitude; mais il n'y avait pas de doute là-dessus. 
- Voyons, tu dis des bêtises, mon chéri. Personne ne peut entrer dans la maison sans frapper. 
-Je crois qu'il passe par la fenêtre. 
-C'est au deuxième étage, mon ange. 
-Il n'y pas de feuilles devant la fenêtre, maman? 
C'était exact. Le feuilles avaient été ramassées juste sous la fenêtre. 

-Mon petit, s'écria sa mère, pourquoi ne m'en as-tu pas parlé plus tôt? 
-J'ai oublié, dit Wendy avec insouciance, car elle avait surtout hâte de prendre son petit déjeuner. 

Mais oui, à coup sûr, elle avait dû rêver. D'un autre côté restaient ces feuilles. Mme Darling les examina avec attention; c'était des feuilles desséchées, de la dentelle de feuilles mais, elle en avait la conviction, qui ne provenaient d'aucun arbre poussant en Angleterre. 

01.05.2014 

Elle avait trouvé les deux aînés en train de jouer à être papa maman le jour de la naissance de Wendy, et John disait : 
-Je suis heureux de vous informer que vous êtes mère d'une fille - tout à fait sur le ton qu'avait dû employer M. Darling à l'occasion de l'événement réel. 
Wendy s'était mise à sauter de joie, tout comme la vraie Mme Darling avait pu le faire. Et puis, John était né à son tour, avec les solennités inséparables, selon lui, de la venue au monde d'un mâle, et Michael était sorti de son bain pour demander à naître aussi, mais John avait brutalement déclaré qu'ils ne voulaient plus d'enfants.
-Personne ne veut pas de moi, dit-il. 
Bien entendu, la belle dame en blanc ne put supporter ce dés espoir. 
-Si, moi, affirma-t-elle. J'ai très envie d'un troisième enfant. 
-Garçon ou fille? demanda Michael, dubitatif. 
-Garçon. 


  ... Mme Darling avait mis les enfants au lit dans un pensant silence et allumé les veilleuses. On entendait Nana aboyer dans la cour et John dit tristement : 
- C'est parce qu'il l'a enchaînée. 
Mais Wendy se montra plus avisée : 
-Quand Nana aboie comme ça, remarqua-t-elle, à cent lieues d'ailleurs d'imaginer le drame à venir, ce n'est pas qu'elle est malheureuse, c'est qu'elle sent un danger. 
Un danger!
-Tu es sûre, Wendy?
-Oh, oui!
Mme Darling réprima un frisson et s'approcha de la fenêtre. Elle était bien fermée. Elle jeta un coup d'oeil au-dehors : la nuit était piquetée d'étoiles rassemblées autour de la maison, curieuses, semblait-il, de voir ce qui allait s'y passer; mais Mme Darling ne s'en aperçut pas, elle ne vit pas non plus que deux ou trois des plus petites lui clignaient de l’œil. Cependant, une peur inexplicable l'étreignit et lui fit venir les larmes aux yeux : 
-Oh, je n'étais pas obligée de sortir ce soir! 
Michael, bien qu'il fût déjà à moitié endormi, se rendit compte de son désarroi et lui demanda: 
-Tu crois qu'il peut nous arriver malheur, maman, quand les veilleuses sont allumées?
-Pas du tout, mon trésor, répondit-elle, les veilleuses sont les yeux qu'une maman laisse derrière elle pour garder ses enfants. 
Elle allait de lit en lit, fredonnant à mi-voix des conjurations, et le petit Michael lui noua ses bras autour du coup. 
-Maman! s'écria-t-il. Comme je suis heureux que tu sois là!

10.05.2014

-Mon petit garçon, dit-elle d'un ton courtois, pourquoi pleures-tu donc?
Peter pouvait, lui aussi, faire preuve d'une politesse raffinée; il avait appris les bonnes manières aux réceptions des fées. Il se releva donc et fit à Wendy une gracieuse révérence. 
Enchantée, elle lui rendit, avec autant d'aisance, la même politesse. 
-Comment t'appelles-tu? demanda-t-il. 
-Wendy Moira Angela Darling, répondit-elle d'un ton satisfait. Et toi? 
-Peter Pan. 
Elle était déjà certaine que c'était Peter mais son nom lui parut plutôt court. 
-Et c'est tout? 
-Oui, dit-il d'un ton un peu froid. 
Pour la première fois, il se rendait compte de la brièveté de son nom. 
-Excuse-moi, dit Wendy Moira Angela. 
-Ça ne fait rien, répondit Peter, la gorge sèche. 
Elle lui demanda où il habitait. 
-La deuxième à droite, dit Peter, en ensuite tout droit jusqu'à l'aube. 
-Quelle drôle d'adresse! 
Peter eut un pincement au cœur. Pour la première fois, il se rendait compte de la bizarrerie de son adresse. 
 



lundi 21 avril 2014

"ΤΟ ΓΛΥΚΥΤΑΤΟ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙ ΟΝΕΙΡΕΥΕΤΑΙ" - Σε αναζήτηση εκδότη

e-mail: fr_anou@yahoo.com

"Το Γλυκύτατο Αρκουδάκι Ονειρεύεται" 
της Άννας Αναγνωστοπούλου 

 
Μια φορά και έναν καιρό, σε ένα δάσος μακρινό, ζούσε ένα αρκουδάκι. Το Γλυκύτατο. Δεν ήταν πολύ μεγάλο αλλά ούτε και πολύ μικρό. Αν το ρωτούσες πόσο χρονών είναι, έλεγε: «Είμαι 5» καθώς θυμόταν τα λόγια της μαμάς του, η οποία πάει καιρός που έλειπε από τη σπηλιά. Ίσως, λέγανε οι σοφότερες αρκούδες να είχε πιαστεί σε κάποια παγίδα κυνηγού, αλλά κανείς ποτέ δε μιλούσε ανοιχτά για τις παγίδες και τους κυνηγούς του δάσους.

  Το Γλυκύτατο αρκουδάκι ΟΝΕΙΡΕΥΟΤΑΝ ν' αλλάξει τον κόσμο. Δυσανασχετούσε με ότι ζούσε στη γειτονιά του και θύμωνε με τα κακά πράγματα που έκαναν τα άγρια και πολύ μεγάλα ζώα. Για παράδειγμα οι λύκοι είχαν πάρει μεγάλη δύναμη μέσα στο δάσος και εκμεταλλεύονταν κάθε μικρό και αδύναμο ζώο. Οι αρκούδες αντιστέκονταν αλλά όταν έπεφταν σε χειμερία νάρκη, τα πράγματα γίνονταν χειρότερα. 
 
«Θέλω ν' αλλάξω τον κόσμο» έλεγε και ξανάλεγε, ακόμα και στον ύπνο του. Είχε όλα τα προσόντα για να το κάνει. Ήταν συνεπής, οργανωτικός, μελετηρός, μετρημένος, χαρούμενος και αισιόδοξος. Πάνω από όλα όμως ήταν ονειροπόλος. Έκανε δηλαδή πολλά ΟΝΕΙΡΑ. «Είναι άραγε καλό να είσαι ονειροπόλος;» σκεφτότανε συχνά.

  Μια μέρα λοιπόν ξύπνησε και είπε στον εαυτό του: «Θα προσπαθήσω ν'αλλάξω τον κόσμο αλλιώς δεν μου μένει τίποτ' άλλο παρά να φύγω». Το Γλυκύτατο αρκουδάκι αν έφευγε, θα πήγαινε σε μια άλλη γειτονιά του δάσους, εκεί που λεγόταν ότι τα ζώα είναι σοφά και η ζωή γλυκιά και όμορφη. Η δική του γειτονιά είχε γίνει αφόρητη και κανείς δεν έμοιαζε να επιθυμεί να την αλλάξει.
«Αααα» σκέφτηκε, «ξέρω ποιοι μπορούν να με βοηθήσουν!!». 
 
Κατηφόρισε γρήγορα γρήγορα το μονοπάτι δίπλα από το σπίτι του. Ήταν εύκολο να βρει τους φίλους του. Ήταν πάντα εκεί, δίπλα στις όχθες του καταγάλανου ποταμού. Έφτασε λοιπόν τη στιγμή που απολάμβαναν τη σκιά μεγάλων δέντρων παίζοντας ανέμελα. Έψαχνε κάποιους για να μοιραστεί το ΟΝΕΙΡΟ, και αναρωτήθηκε: «Ποιοι είναι καλύτεροι από τους φίλους»; 
 
  Την πρώτη μέρα δεν κατάφερε να τους πείσει. Τί και αν πόνεσε ο λαιμός του από τα πολλά λόγια. Κανείς δεν έλεγε να δώσει σημασία στο Γλυκύτατο αρκουδάκι και να σηκώσει λίγο το κεφάλι ως ένδειξη καλής προσοχής. Δεν το 'βαλε όμως κάτω. Κάθε πρωί κατηφόριζε το μονοπάτι και κάθε μέρα έλεγε και ξανά έλεγε το ΟΝΕΙΡΟ του.
Κάποια στιγμή λοιπόν οι φίλοι του απάντησαν: «Τι να σου κάνουν έξι αρκούδες Γλυκύτατο αρκουδάκι; Δεν μπορούμε εμείς ν' αλλάξουμε τον κόσμο. Δεν είμαστε ούτε άγρια ζώα για να επιβληθούμε ούτε σοφοί για να το συζητήσουμε!».

Το Γλυκύτατο αρκουδάκι ρουφώντας δυο κουταλιές μέλι για να νιώσει δυνατό, όσο από αυτό του είχε απομείνει στην τσάντα, απάντησε: «Μα έξι; Είμαστε ήδη πολλοί!». Όσες αρκούδες ακούγαν τη συζήτηση λύθηκαν στα γέλια! 
 
  Την άλλη μέρα κατέβηκε πάλι στο ποτάμι με περίσσιο ενθουσιασμό. Από το προηγούμενο βράδυ είχε προετοιμαστεί για το πώς θα τους μιλήσει.
Τους είπε λοιπόν:
 «Ακούστε φίλοι μου. Ο Μικρός αρκούδος ξέρει να ζωγραφίζει. Χρειαζόμαστε κάποιον να ζωγραφίσει το όνειρο. Ο Μεγάλος αρκούδος είναι χτίστης. Χρειαζόμαστε κάποιον να χτίσει το όνειρο. Ο Καλός αρκούδος ξέρει να παίζει μουσική. Χρειαζόμαστε κάποιον να κάνει μουσική το όνειρο. Ο Ψηλός αρκούδος ξέρει να γράφει ωραία. Χρειαζόμαστε κάποιον να γράψει για το όνειρο. Ο Αστείος αρκούδος ξέρει να χειροκροτά. Χρειαζόμαστε κάποιον να δίνει κουράγιο στο όνειρο. Και εγώ ξέρω να ΟΝΕΙΡΕΥΟΜΑΙ. Χρειαζόμαστε κάποιον ... ΟΝΕΙΡΟΠΟΛΟ». Στην τελευταία του φράση άρχισε να κομπιάζει για αυτό επανέλαβε γρήγορα - γρήγορα και χωρίς πολλή σκέψη μπερδεύοντας κάπως τα λόγια του: “Χρειαζόμαστε κάποιον να ΟΝΕΙΡΕΥΤΕΙ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ. Φτάνουμε!” πρόσθεσε “είμαστε ήδη πολλοί!».
Οι φίλοι του τον αγνόησαν, χασκογέλασαν και συνέχισαν τα παιχνίδια. 
 
  Το Γλυκύτατο αρκουδάκι στεναχωρήθηκε, απογοητεύτηκε και δεν κατέβηκε ξανά στο ποτάμι για να μοιραστεί το ΟΝΕΙΡΟ του. Η μαμά του, του έλειπε τώρα περισσότερο από ποτέ. Θυμήθηκε τα λόγια της. Στο τέλος κάθε παραμυθιού που διηγόταν, η Γλυκύτατη μαμά αρκούδα πρόσθετε: «Είσαι το πιο όμορφο αρκουδάκι του κόσμου, ποτέ μην αμφιβάλλεις για τα ΟΝΕΙΡΑ σου!». Το Γλυκύτατο αρκουδάκι ονειροπόλησε τις στιγμές και χαμογέλασε.


  Οι φίλοι του είχαν καιρό να τον δουν στο ποτάμι και άλλο τόσο να ακούσουν νέα του. Ίσως, λέγανε οι σοφότερες αρκούδες να είχε πιαστεί σε κάποια παγίδα κυνηγού αλλά κανείς ποτέ δεν μιλούσε ανοιχτά για τις παγίδες και τους κυνηγούς του δάσους.


ΤΕΛΟΣ

"Le petit ourson Doucet" - A la recherche d'un éditeur

       

contact: fr_anou@yahoo.com

  


Le petit ourson Doucet 
(d'Anna Anagnostopoulou)
 
Il était une fois, dans une forêt lointaine un petit ours. Le «Doucet». Il n'était pas très grand, ni trop petit non plus. Si on lui demandait son âge, il disait «j'ai 5 ans» tout en pensant aux paroles de sa maman, qui était absente de sa tanière depuis déjà pas mal de temps. Les ours «Sages» racontaient que probablement, elle avait dû être prise dans un piège, mais jamais personne ne parlait ouvertement des pièges et des chasseurs du bois.

«Doucet» l'ourson REVAIT de changer le monde. Il vivait dans son voisinage et se mettait en colère contre les cruautés qu' infligeaient les grands animaux féroces. Par exemple, les loups avaient acquis une telle domination qu'ils profitaient de la faiblesse de tous les petits animaux. Les ours s’y opposaient mais quand arrivait l’hibernation, la situation empiraient réellement.

«Je veux changer le monde» répétait-il jusque dans son sommeil. Il avait toutes les capacités pour y parvenir; il était responsable, méthodique, réfléchi, joyeux et optimiste. Mais par-dessus tout, il était rêveur. Il faisait donc beaucoup de projets. «Est-ce que c'est bien d'être rêveur?» se demandait-il souvent.

Un jour donc, il s'est réveillé et il s'est dit; «je vais essayer de changer le monde, sinon il ne me restera plus qu' à partir. Si «Doucet» l'ourson s'en allait, il irait dans un autre lieu de la forêt là où, paraît-il, les animaux étaient sages et la vie douce et belle; alors que celle de son quartier était devenue insupportable et personne n'avait le désire de l'améliorer.
«Ah», pensait-il, «moi, je sais qui pourrait m' aider!!».

Il a descendu à grande vitesse le chemin près de chez lui. C'était facile de retrouver tous ses amis car ils se rassemblaient toujours là, aux bords de la rivière bleue.
Il est arrivé au moment où ces derniers profitaient de l'ombre des grands arbres, en jouant sans souci.

«Doucet» cherchait des personnes pour partager son REVE, et se disait qui pourrait être meilleur que ses amis?
Le premier jour il n'a pas réussi à les convaincre. Malgré qu'il ait eu mal à la gorge à force de trop parler, personne ne lui prêtait une seule seconde d'attention, pas même un seul regard.

Cependant, il ne s'est pas découragé. Tous les matins il prenait le même chemin et chaque jour il disait et redisait son projet. A un certain moment donc, ses amis lui répondirent, enfin! Que veux-tu que nous fassions, six ours? Nous ne pouvons pas changer le monde. Nous ne sommes ni des bêtes féroces pour dominer, ni des sages pour savoir parler.
«Doucet» l'ourson, savourant deux cuillers de miel qui était resté dans son sac, afin de se sentir fort, répondit.
«Mais six? Nous sommes déjà beaucoup, c'est largement suffisant!»

Tous les ours, écoutant la discussion, se tordirent de rire...
Pourtant, le lendemain, il redescendit à la rivière avec plus d’enthousiasme. Il avait préparé la manière avec laquelle il allait leur parler de ce qu'il leur avait dit la veille; il leur aurait donc dit:

«Écoutez-moi mes amis.«Jeune» l'ours sait peindre; nous avons besoin de quelqu'un qui dessine le «rêve». «Gros» l'ours est maçon; nous avons besoin de quelqu'un pour construire le «rêve». «Bonne» l'ourse sait jouer de la musique; nous avons besoin de quelqu'un qui joue de la musique dans le «rêve». «Grande» l'ourse a une belle écriture; nous avons besoin de quelqu'un qui écrive pour le «rêve». L'ours «Rigolo» sait applaudir; nous avons besoin de quelqu'un qui donne la force à notre «rêve». Et moi je sais rêver, nous... nous... av... avons besoin... d'un rêveur.
Dans sa dernière phrase il a commencé à bredouiller et c'est pourquoi il a répété vite-vite sans réfléchir, emmêlant ses paroles: «nous avons besoin de quelqu'un qui REVE LE REVE. Ça suffit» – a-t-il ajouté «nous sommes même beaucoup!».
Ses amis l'ont ignoré, se sont moqué de lui et ont poursuivi leur jeu.

«Doucet» l'ourson très contrarié et déçu n'est pas redescendu à la rivière pour partager son REVE. Sa maman lui manquait encore plus que jamais. Il se rappelait ses paroles. A la fin de chaque conte qu'elle racontait «Doucette» la maman-ourse ajoutait; «tu es le plus beau des oursons du monde, ne doute jamais de tes REVES». «Doucet» l'ourson se rappelait de ses moments et s'endormant il a sourit.

Ses amis ne l'ont pas vu depuis longtemps à la rivière et n'ont eu aucune de ses nouvelles.
Les ours «Sages» racontaient que probablement, il avait dû être pris dans un piège, mais jamais personne ne parlait ouvertement des pièges et des chasseurs du bois.


FIN

 

Κατερίνα Γιάννακα ΚΕΡΑΜΙΚΗ

Ένας περίπατος στην τέχνη μέσα από το έργο της Κατερίνας Γιάννακα, που ζει και δημιουργεί στο νησί της Αίγινας. 

Συνέντευξη στο Αθηνόραμα
http://www.athinorama.gr/arts/article.aspx?id=1003747


Ευλογία - Ισορροπία - Ομορφιά - Φως - Φύση - Ζωή